Cờ phải nước bí như bị phải giời mưa
Direct English translation
A game of chess in a blocked position is like a sack caught in the rain.
Equivalent English version
Like a deer in the headlights
Giải thích tiếng Việt
Chỉ vẻ mặt nhăn nhó, bối rối, mất tự nhiên của người lâm vào thế bí, giống như cái bị gặp mưa thì ủ rũ, xẹp xuống. Thường dùng để ví trạng thái lúng túng, thất sắc hiện rõ ra ngoài khi không còn cách xoay xở.
English explanation
It describes the strained, flustered look of someone caught in a dead end, as plainly visible as a woven bag drooping in the rain. It is used for situations where embarrassment and helplessness show clearly on the face.